第十三章 联合果品公司(1 / 2)
陈教授仔细检查余切写的西班牙语信,余切负责解释。
“在正式信函中,要用“Estimado/a +名字或姓氏”(尊敬的)或“Muy señor/a mío/a”(敬爱的先生/女士)。”
“西班牙人姓名常有三、四节,前一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。一般情况下,会称呼他人第一节名字加父姓或者直接称呼父姓。”
“所以,加西亚马尔克斯的西班牙名字,是加列夫·加西亚·马尔克斯(Gabriel García Marquez),我们得都写上,陈教授,是这么回事吗?”
马识途很着急,问陈教授:“你看完了,说说,这娃子会西班牙语吗?”
“会的。”陈教授说,为了不把话说的太满,陈教授谨慎的调整道,“他不是很会,是百分之七十的会。”
马识途大喜过望:“陈教授,我们请你来,正是需要你剩下的百分之三十的作用,帮我们润色和把关。”
马识途又问:“余切?”
“诶!”
“你要再写些啥子?”
“我要先表达我们中国文学界对马尔克斯老先生……挺巧,这也是个姓马的……的诚挚祝福,希望他在今后的创作中再攀高峰!”
“余切,别贫!”马识途的脸立刻就红了,“还有,你要说明我们是川省文协的。这可能是我们川省文坛,第一次和诺贝尔文学家的接触。我看,这个接触是伟大的,也是要万分小心的!”
“好,要表达我们川省文学界的诚挚祝福。”余切满口答应道。
“这娃子到底会西班牙语吗?”马识途问。
“他会百分之八十。”
“怎么成百分之八十了?”
“那就百分之七十五吧。”陈教授谨慎而保守的回答。
“陈教授,你啊……余切,你还有什么要说的?”
“我要在信里告诉马尔克斯,《百年孤独》这个现实主义文学,已经引起中国文学界和中国人民的广泛喜爱,我们从中受益良多,请他把版权授予我们……”
“你把这个改了,改成文学爱好者,中国人民太大了,我们写不起。”
“好好……那版权呢?”
“我们也给不起。再说了,我们是红色国家,从来也没给过版权费。余切,你还要写什么?”
余切词穷了,他搁下笔,“这个……中国和哥伦比亚两国文化,源远流长,在文学创作上有许多相似的地方,希望彼此互勉进步。”
“这娃子真会西班牙语吗?你看看。”马识途旧事重提。
“百分之七十五。”陈教授继续持有保守态度。
“嗯,”马识途彻底相信余切会了,他问,“你还要写些什么?”
“联合果品公司。”
“什么是联合果品公司?”
↑返回顶部↑