第三章 安德沃尔(2 / 2)

加入书签

“谁是受害者?男人还是女人?我想是男的,可能是一些名人,美国亿万富翁,总理大臣,报社老板。犯罪现场——那个漂亮古老的图书馆怎么样?从气势上讲,没有能和它相匹敌的。致于武器,可以是一个奇特的,弯曲的匕首,或是一些钝器,一个雕刻的石头塑像——”

波洛叹了口气。

“或者是一支手枪,但总好象带有专业性,或者是一个左轮手枪在夜空回响着射击声。可能在那儿有几个美貌的姑娘……”

“长着深棕色的头发。”我的朋友咕哝着。

“这同样是一个古老的笑话。的确,可能其中的一位漂亮的姑娘受到不公正的怀疑——在她和一个年轻小伙子之间产生了误解,或者是一个年老的妇女——神秘的,危险的角色,或者一些已故男人的朋友或敌手,或者一个少言寡语的秘书——黑马,或者一个表面吓人,心底善良的男人,一些被启用的佣人或者猎场看守人,或是某些和贾普十分相似的愚蠢到家的侦探!好了,就这些。”

“这就是你对塑像的看法?”

“我想你是不会同意的。”

波洛悲哀地望着我。

“你对几乎所有别人描述过的侦探做了一个很好的概述。”

“是的,你还需要什么?”我说。

波洛闭上了双限,靠在座椅上,从嘴唇间挤出了带有得意的声音:

“一个非常简单的案子。没有复杂背景的罪犯,一个国内常见的普普通通的罪犯——一点激情都没有——非常熟悉。”

“非常熟悉怎么能犯罪呢?”波洛低声咕哝着:“假如四个人坐在那儿打桥脾,有一个奇怪的人,坐在靠近火炉的椅子上,在黎明前发现此人已死去。四人中的某一个人,当他作“明家”时,走过去杀死了此人,其它的人只注意手中的牌而没有发觉他的行动,这就可能产生了你所说的犯罪,可四个人中谁是凶手呢?”

“好了,我不能从这里面发现任何值得高兴的事情。”我说。

波洛向我投之责备的一瞥。

“不,因为没有奇特的、弯曲的匕首,没有敲诈,没有被窃的作神像眼睛的绿宝石,没有难以发现的西部的毒药。黑斯廷斯,你有令人惊奇的灵感,你不仅仅喜欢一个谋杀案,而是一连串的谋杀。”

我说;“我承认在书中描述的谋杀往往使人们对案情发生兴趣。在第一章中如果对谋杀进行了描述,你就不得不跟着小说的描述一直看到倒数第二页。这种书会使你感到太冗长了。”

这时,电话铃响了,波洛站起来去接电话。

“喂,喂,是的,我是赫尔克里-波洛。”

他静静地听着电话有一、两分钟之久,馒慢地我看见他的脸色变了。

他的回答简朴而又前后不连贯。

“果真如此。”

“是的,没错。”

“但是,我们将要去?”

“当然了。”

“可能象你讲的那样……”

“是的,我将带上它。”

他放下话筒向我走来。

“黑斯廷斯,刚才是贾普来的电话。”

“真的?”

“他刚刚返回警察厅就收到了从安德沃尔发来的一封信……”

“安德沃尔?”我兴奋地嚷了起来。

波洛却慢条斯理他说:

“一个开小杂铺的老妇阿谢尔(曹健注:安德沃尔和阿谢尔都是以字母A打头的)被谋杀了。”

“我说怎么的了,甚至感觉有点沮丧,安德沃尔的回音使我兴奋,我的情趣承受了一次痛苦的磨砺。我早就预料到有些离奇怪诞的事情一一非同寻常,不管怎么说,谋杀一个开小铺的老妇似乎是卑鄙的和毫无兴趣的。”

波洛继续慢悠悠地、严肃地说着,“安德沃尔的警察自信能找到凶手!”

我又一次感到失望的痛苦。

“似乎这个老妇和她的丈夫闹了别扭。他喝酒,算得上是一个令人作呕的顾客。他不止一次地威胁说要去杀掉他的老妇人。”

“因此,从己发生事情的角度看,警察可能对我接到的匿名信有新的看法。我早已讲过,你我都得马上赶往安德沃尔。”

我的精神稍振作了一点儿。毕竟,这些犯罪是卑鄙无耻的,它是犯罪!我和犯罪以及犯人已经打交道这么长时间了!

我几乎没有听到波洛还讲了些什么。但是后来的话对我来说是至关重要的——

“这仅仅是个开始。”

↑返回顶部↑

书页/目录

>