第五百四十六章:翻译(2 / 2)
为什么是同情呢,因为他这段时间没少被刘老逼着学外语,可是他根本就不是那块料,因此他可没少被训。
韩立接过来看了一几眼,马上就发现这是从英文经典书籍《致加西亚的信》中节选的一个段落。
这本书被认为是敬业、服从、勤奋的象征,在前世被翻译成各种文字在全世界流传,并且还一度成为了韩立学校强烈推荐必读的书。
“伱小子也别吹牛,说吧这五张纸你多久能翻译完?”
多久能翻译完?对于看过好几遍的书翻译只是书写时间的问题,不过韩立想了一下还是给出一个比较保守的时间。
“精准一点的话,大概需要一个多小时吧?”
“一个多小时?你小子没吹牛?”
“我以前也没翻译这种东西,这是我预估的大概时间,可能会稍微的长那么一点点。”
“是骡子是马、牵出来溜溜不就知道了吗?小巩把纸笔给他,反正现在没事我要看着这小子翻译。”
“刘老,您看着也看不明白呀,还不如去逗逗百灵鸟呢,再说您盯着我这感觉有点不自在。”
“别废话,我要是走了小巩帮你作弊怎么办?”
“他是您的人,怎么可能会帮我作弊呢。”
“你快点翻译吧,我让厨房里面把你带来的飞龙炖上,要是慢了一点都不给你留。”
这时候韩立还能说什么,他坐在拿起桌上的纸笔就开始翻译。
刘老看到韩立开始翻译,挥手让小巩去通知厨房那边了,他就坐在这里眉头紧皱的喝着茶。
尽管韩立一再压制自己的速度,可是前面只有区区五张纸,上面的内容还是自己以前看过的,哪怕里面有一些段落词汇跟韩立前世看到的不太一样,他也在七十分钟之内完成了翻译。
“刘老,我已经翻译完了。”
“这就完了?”
“完了。”
“小巩、小巩,快点把翻译好的标准答案拿过来。”
随后刘老跟小巩两个人一起,开始根据标准答案逐一对照韩立翻译过来的这些东西,半晌后刘老放下这几张纸说道。
“小巩,要是按照他们的说法,一般人要翻译这五张纸需要多长时间来着?”
“两到三个小时不等。”
“哈哈哈,看不出你小子还真没吹牛,这速度比那些在工农学校的大学生翻译的都快,你真的不打算回四九城工作?”
“这个,我估计可能快了。”
“估计?”
韩立接下来把云爸那边的情况说了一下,刘老听完以后眉头皱了皱说道。
“那边的情况我一向不参与、不打听,不过最近回来.,算了,你小子在外面再待两年也不错,不过你既然有这个本事往后就不能闲着了。
这些年因为特殊情况,我们国家的翻译人才出现了严重的断层,无论是科技、军工、民生方面都有很多急需翻译的作品。
一边是翻译人员有限,一边是各种大量需要翻译的作品,这已经严重影响到了我国经济、军工、民生的发展。
上面甚至都在考虑要不要把这些作品挑选出来一部分下放到各个省、市、地区,让他们寻找合适的翻译人才,进行相应等级的有偿翻译,就连我这个没有任何职务的老头子都有人找上门来,希望能帮忙找一些翻译人才,小巩,他们商定的那个标准是什么来着?”
巩江龙听到以后连忙跑到旁边的房间里面拿出来一张纸,照着上面念道。
“根据每个人的翻译水平不同,初步商定分为翻译员、翻译师、高级翻译师这三个等级,每个等级能够领取到的任务不同,酬劳也不相同。参与翻译者可以通过翻译作品的数量和准确度来提升自己的等级。
其中翻译员不需要进行审查,所有人都可以领取任务,但是只能接一些外文杂志、期刊的翻译的工作,翻译师、高级翻译师需要对个人资料进行审核后才可以领取相关的任务。
“你读这些没什么用,韩立有我担保还需要审核吗?他接最高级别的资料都没问题,你读一下他们初步定下的翻译酬劳是怎么说的”
(本章完)
↑返回顶部↑