第一千五百二十一章 我们曾经听过的童话,是真的吗?(1 / 2)

加入书签

很多观众看到“幽灵镇”第一反应就是这里是幽灵所在的地方,也包括电影里面的爱德华。

但是很快地他们就发现不是!

镜头下,这是一条主街,街道两旁商店林立:科尔的药房、塔尔博特的廉价商品店、阿尔的杂货店。虽然这里每一样东西都很陈旧,但却并没有幽灵。二十几个个小镇居民跑上街,看着爱德华走过来。好多人都在笑,有的甚至流下欢喜的热泪。

另外,让人惊讶的是这些人全都赤着脚。

这个时候,一个声音传来:“朋友!”

一40岁的男人从种子店走出来迎接爱德华,他的态度很是友善,不过他看起来有些醉意。

他叫比曼,相当于镇长。

他拿着个活页夹,比曼看着爱德华笑着说道:“欢迎。你叫什么名字?”

爱德华回答:“爱德华布卢姆。”

比曼察看活页夹,没有发现爱德华的名字。他又翻了几页,继续找.

比曼:““布卢姆”是开花的意思吗?”

爱德华:“是的。”

比曼惊呼道:“噢,在这里!就在这儿,爱德华布卢姆。不过,我们没想到你会这么早来。”

爱德华仍然困惑不解:“你们知道我会来?”

比曼点头:“没想到会这么早。”

这个时候一位妇女插话帮忙解围。

她叫米尔德里德:“你一定是抄近道来的。”

爱德华:“是啊,差点死掉。”

比曼:“嗯,生活就是如此,长路是好走,可是路很长啊!”

米尔德里德点头深以为然:特别长。”

比曼:“不过要紧的是你已经来了。”

比曼的女儿珍躲在父亲身后,偷偷打量这个英俊的陌生人。

爱德华好奇地问:“这是什么地方?”

比曼:“幽灵镇,亚拉巴马最秘密的地方。你来自阿什顿,对吧?上次从阿什顿来的人是诺瑟温斯洛。”

爱德华惊讶:“那个诗人?他怎么样了?”

比曼:“他还在这里。我给你买点儿喝的,待会儿告诉你所有的事情。见鬼,还是让他来告诉吧。”

爱德华:“不了。我还得跟别人碰头呢,我已经迟到了。”

这不是笑话,可不知怎的,大家都笑了。

比曼:“孩子,我早就说过,你来早了。”

事实上,这一段,看的观众也很是迷糊,有点莫名其妙的感觉,他们为什么知道爱德华要来?

而这里到底是什么地方?

镜头转换,爱德华来到了比曼家中。

爱德华坐在长桌旁,拿起第二个苹果派。诺瑟温斯洛一个大概三十左右的男人,也就是那个“诗人”也在长桌旁坐着,他把自己想象成位修养深厚的艺术家,尽管他从未离开过亚拉巴马。

比曼:“这是不是你吃过的最好的派?”

爱德华深以为然:“绝对是。”

桌下,珍妮偷偷把爱德华的鞋带解开。

诺瑟温斯洛:“这里每样吃的都很可口,连水都是甜的。天气不冷不热也不潮湿。到了夜晚,微风吹拂树梢,好像在为你演奏交响乐。”

突然,珍妮扯掉爱德华的鞋子,抱着鞋子向门口跑去。

爱德华:“嘿!”

他跑出去追她,很快地来到了街道上。

珍妮边跑边把爱德华的鞋子的鞋带系在一起。到了镇子的边缘,她把鞋子往上抛到电线上!抛鞋子的技术无可挑剔。看来爱德华是没法把它们取下来了。

围观的镇民们为爱德华欢呼,后者被弄得莫名其妙、不知所措。女人们和他拥抱,男人们同他握手。

爱德华还在看着他的鞋,他一脸懵逼:“等等!我要我的鞋子!”

诺瑟温斯洛咏叹调:“再没有比幽灵镇更柔软的土地。”

米尔德里德:“多美的诗句!”

比曼:“他是我们的桂冠诗人。”

镇民们继续向爱德华道贺.

爱德华画外音响起:“有时候你会梦到一些地方,似曾相识,而且到处都有你未曾谋面的朋友。”

这个旁白声却让不少人若有所思。

或者这是爱德华的梦境?

电影还在继续,黄昏,在一棵树下。

爱德华和诺瑟温斯洛坐在一起。萤火虫飞来飞去,有好几千只。

爱德华的声音旁白声再次响起:“一个人可能终其一生都难以找到一个如此诱人的地方。我的旅程才刚刚开始,就到了这样一个地方。”

诺瑟把他的笔记本递给爱德华。

诺瑟温斯洛颇有些自得地道:“这首诗我写了十二年。”

爱德华难以置信:“真的?”

诺瑟温斯洛点头:“大家的期望很高,我不想令我的诗迷们失望。”

爱德华有些迟疑,稍顿了一下还是忍不住道:“只有三行。”

诺瑟一把把笔记本抓过来。

诺瑟温斯洛:“所以呀,没完成的作品千万别给人看。”

爱德华问:“诺瑟,你后悔没去巴黎吗?”

诺瑟温斯洛:“我想不到还有比这里更好的地方。”

爱德华:“你是个诗人,应该到处游历。见得多了,才能写出好诗。”

诺瑟看着笔记本,没有应声。

夜幕降临,在满月的月光下,爱德华把双脚浸在河水里,想弄明白这突如其来的一切。那把“开启城市的钥匙”在他胸前荡来荡去。

看着自己在水中的倒影,他笑了。

正在此时,远远的,在河的那边,出现了一个女人的身影。很难说她是从哪里来的,一定是从水下游过来的。让人看不到她的面容。

女人站在水中,背对爱德华。她只顾挤出金发里的水,并未察觉爱德华的存在。爱德华无法呼吸了,这是他第一次见到女人的如此曼妙的身体。他不敢乱动,唯恐把她吓跑。

后来,他看到一条蛇。

↑返回顶部↑

书页/目录

>