14,诺伯.海格(2 / 2)

加入书签

这时,拎着箱子的诺伯来到了一条老旧的石板街上,周围静谧非常。空荡荡的街上只有午夜的钟声。

诺伯看了看周围,松了口气,他松开捂住胳膊的手掌,他的左臂鲜血淋漓,一道伤口深可见骨,那是刚刚傲罗留下来的伤口。

他知道,过不了多久,那些傲罗肯定还会追上来。

远处的街道转角,有一个红色的电话亭。

诺伯一瘸一拐的走到电话亭里,拿起电话,塞入硬币,开始不停转着圆盘。

没过多久,电话被接通,那头传来一个沉稳的男声:“怎么了?”

他好像知道打电话人的身份一样。

“怎么了?”电话亭里的诺伯恶狠狠地低语起来:“你什么时候能准备好,我究竟什么时候才能过去?”

“五个人因你而死!甚至有一个士兵被你的火龙咬成了两段,你要我怎么给你掩瞒?”电话那边的人压抑着自己的怒火。

“闭嘴!你指望我来给该死的火龙蛋会自己送到你手上去,嗯?还是你他妈指望我养的火龙会吃胡萝卜!?”

电话里的人沉默了一会儿,他问:“你有什么打算?”

“我他妈能有什么打算,我他妈为了你这点破事现在弄到被全英国通缉!你想让我被关进他妈的阿兹卡班当囚徒么?”

一边说,他一边往地面吐了口口水:“瑟赛已经死了,被那些傲罗杀了,现在我已经孤立无援,没有帮手,听着,如果你不快点给我找到一个安稳的地方,我随时可以去德国。”

电话里的人十分不悦:“别讲脏话,我已经准备好了,你什么时候过来?”

“去你妈的脏话,混账,你他妈的发了,一共十三颗龙蛋,好好繁殖能给你他妈的搞到一个火龙军团!”

“你什么时候过来?”

电话里的人压抑着怒火重复了一边。

诺伯收敛了自己的怒气:“我和鲁伯明天就过去,大概要花三天的时间才能到苏格兰。”

“这么晚?”电话里的人很不满意。

“晚?”

男人咆哮起来:“等我他妈的甩掉这些狗屎魔法部探子再说。”

说完,他砰咚一声挂掉了电话。刚挂上电话,远处就传来一声声狼犬的吠叫,无数三头恶犬从暗不见人的角落里冲了出来。

空气中传来剧烈的魔力波动,不断有巫师幻影移形出现在空中,又消失在空中。

诺伯冲出电话亭,马不停蹄地夺路狂奔而走。

身后,一道道的魔咒光芒向他射去,

这一次,他连续幻影移形了十五次,才甩开了那些追捕而来的傲罗。

最后,他出现在一栋老式小区的居民楼内。他蹑手蹑脚地爬上二楼。推开门,打开灯。

入眼可见是一处歪歪斜斜的房间,地板上堆满了废弃的纸盒和收拾打包好的行李箱。

一个高大的身影躺在床上翻了个身。

“别开灯,老爸。”

床上的人嘟囔道。

“好。”

诺伯脸上的不耐和急躁敛去,他关上灯,隔着窗户警惕地看着外面,魔杖在空中挥舞了几下。施下了保护魔咒。

“辛苦么?”

高大的身影坐了起来,揉着眼睛问。

“很累,我和人打了一架,偷了点东西。”

诺伯一边看着窗户外面,一边说道。

“弄到食物了么,我饿......”

高大的身影坐了起来,露出一张稚嫩的脸庞。

男人一笑,打开箱子:“你看这些是什么?”

他从箱子里拿出了几块奶油夹心面包和罐头。

男孩一下从床上蹦了起来,冲到父亲身边,然而他刚刚探过脑袋一闻,便捏住了鼻子:“老爸,你身上好臭。”

“这是龙尿是味道,你不喜欢么?”

诺伯哈哈一笑,揉乱了鲁伯的头发。

“好恶心。”

“嘿嘿,没关系,总有一天你会喜欢的。”

“是瑟赛的尿么?”

男人脸上的笑容一凝,他摇摇头。在高大的男孩脑门上亲了一下。把食物递给了他。随后便走进了卫生间,脱下衣服,整理胳膊上的伤口。

房间里,男孩一边吃着罐头,一边问道:“你三天都没回来了,不会又要出去吧。”

“我马上就要带你去一个新地方,在那里,我们绝对不会东奔西走的。”

“是霍格沃茨么?”

男孩欣喜地问。

“不是。”

诺伯甩了甩手上的鲜血,在哗啦啦的水声中说道:“我们不去那里。”

“好吧。”

鲁伯海格嘟囔了一声,有些委屈巴巴的。

他突然又想到什么,“老爸,我昨晚在照镜子,我发现,镜子里的人在对我笑,但我并没有笑。”

“是么?”

诺伯一边冲澡,一边无所谓的回答:“到你魔力波动的年纪了。你是个巫师,巫师就会这样。”

“你小时候也会这样么?”

“不会,我小时候家里很多兄弟,他们陪着我,不需要幻想中的朋友。”

诺伯简单冲完澡,又开始刷牙。

“那不是我幻想的朋友。”

哗啦啦。

浴室里传来水声,诺伯吐出一大堆泡泡,他漱了漱口,重新穿上衣服来到房间,坐在了海格身边,揽着他的脑袋轻声说道:

“鲁伯,你要记住,幻想是一件很美好的事,但过度幻想,就会陷入虚无的泥潭,明白么?”

“老爸,什么是虚无。”

“虚无是世界上最可怕的怪物。”

一边说,诺伯一边假模假样地张牙舞爪起来:

它会吞噬你的灵魂,吞噬你的希望,吞噬你的意志,直到你变成一只和他一样的怪物,或者,死!!!”

说完,他扑在了鲁伯身上,开始挠他的痒。

被吓坏的男孩尖叫起来,尖叫完,破旧的出租房里又传来欢快的声音。

“哈哈哈哈哈。”

↑返回顶部↑

书页/目录

>