第7章 终于搞清楚在哪里(2)(1 / 2)
我蹲下身安慰那个被我救下的小女孩:“好了,不哭啊,没事了。”那年轻村妇寻来,喊着孩子的名字。小女孩看见妈妈,对我说了一句话,飞速在我脸上亲了一口,跑向妈妈。
小和尚笑着为我翻译:“她说,谢谢你,仙女姐姐。”
我站起身,胸口仍是砰砰直跳,心有余悸地嘘了口气:“那是因为你们来得及时,我应该谢谢你救了我才是。”
小和尚谦虚地回答:“你也救了我。对了,你还没告诉我,为何你一名孤身女子会出现在沙漠里?”
“你先告诉我,这是在哪儿?”
他讶然:“你不知道自己在哪里?已经过了杰士尔,再走半月便到文叙尔了。”
我没听懂,一脸茫然:“杰士尔?文叙尔?这都是什么地方?那你们要去哪儿?”
“我们是QUZI人,我们要去QUZI。”
我被这些拗口的地名绕晕了,拍拍额头:“晕死,曲子又是什么地方?”这样鸡同鸭讲不知什么时候能绕清楚,我得换个方法。
由于降落在大漠里,我能联想到的地方不是西域就是蒙古。所以我再问小和尚知不知道丝绸之路,他没听懂。可当我解释丝绸茶叶从中原汉地卖到大食(今阿拉伯诸国),波斯(今伊朗),大秦(今罗马)时,他就开始点头了。他说曲子就在这条路上。听他这么一说,我好像看到了希望之光。
之后我拼命回忆跟丝绸之路有关的地名,焉耆,鄯善,疏勒(今新疆喀什地区),楼兰,和阗(今新疆和田),高昌(今新疆吐鲁番地区),乌孙(今新疆伊犁地区),敦煌……有些他想一想,回应我一个类似的发音,有些却很茫然。当说到龟兹,我突然停住了。曲子?龟兹(QIU CI,音丘慈,今新疆库车)。这两个发音很像,他该不会是来自丝绸之路上文化最发达最举足轻重的国家——龟兹吧?
我看着他,再念一遍龟兹,他想一想,点点头,指指自己。天啊,我终于搞明白我在哪里了。他说的曲子就是龟兹,杰士尔应该是伽师,文述尔应该是温宿,都是西域的地名。我原来到了西域!!!
我赶紧问他知不知道中原汉人的王朝是谁当家作主,他发出一个类似于QIN/QING的音。我头大如斗:“秦?还是清?”
他再说一遍,可说出来的汉语还是前后鼻音不分。天啊,这俩朝代相差可太远了。
↑返回顶部↑