第三十章 不可能的任务(2 / 2)

加入书签

《碟中谍》这个译名是内地自己的翻译。

这部电影从第一部开始就被中影引进内地了,当时是由上译翻译的片名,就叫做《碟中谍》,之后的几部都延续了第一部的译名。

这个译名可以说完全兼顾了信、达、雅三个翻译要点,琅琅上口,既好听又便于传播。

相比之下,弯弯和港岛的译名简直就被虐成渣了。

港岛和弯弯对于国外电影的片名翻译一向都比较奇怪,尤其是港岛,大多数译名都恶俗的不行,堪称“神”译名。

也不知道今天韩三评哪根筋抽了,好好的《碟中谍》不说,非说一个出自弯弯的译名。

《碟中谍2》的票房十分给力,在北美上映头三天票房就直逼6000万美元,最终总票房达到了5.43亿美元,是2000年全球票房最高的电影。

但是《碟中谍2》是系列电影中最不好看的一部,被称为精心包装的快餐大片,导演吴玉森也因为这部电影被很多影迷痛骂,甚至出现过“吴玉森已死”的极端说法。

顾执不记得上一世《碟中谍2》在内地的票房情况了,可即使它的质量不过关,顶着一个美利坚大片的名头,就绝对算得上最强劲的对手了。

“三爷,9月份电影都扎堆了,中影还让《蝴蝶效应》在这个时候上映,到底是什么意思?”

这不是有人在存心祸害《蝴蝶效应》吗?

一部纯新人组成的电影,一上映就遭遇两大强悍对手,如果说这都不算是有人在恶意狙击,顾执实在也想不出其他理由了。

韩三评面露难色,看了看顾执,又看了看宁皓,轻轻叹了一口。

“实话跟你们说了吧,把《一声叹息》和《不可能的任务》安排在同期上映就是上头的意思,希望国内电影能够比一比美利坚的大片。”

“难道我们的电影也被上头看中了,要一起去对抗美利坚大片?”

韩三评苦笑一声,摇了摇头。

“不是的。这不是什么美差事,冯晓刚人这么精明,背后又有华宜撑腰,又怎么会轻易答应。他当时还提了一个条件,要求《蝴蝶效应》也在同时期上映,这样他才肯点头。”

“因为《蝴蝶效应》是厂里现在热捧的电影,后续的宣传肯定少不了。冯晓刚担心要是被《蝴蝶效应》错开了上映的时间,真有可能超过他的票房,所以才提出了这个条件。”

听到这个解释,顾执和宁皓是一句话都说不出来。

冯大导演你也太会算计了吧!

“你们也不要多想,只要电影质量好,观众肯定会买账的。现在这个阶段,影片宣传是至关重要的事情,厂里还会继续跟进《蝴蝶效应》的宣传。”

“不过嘛···”

韩三评突然顿了顿,表情变得有些玩味。

“《不可能的任务》是厂里独家引进的,也需要一定的宣传资源倾斜。前几天厂里组织了一次内部看片会,对《不可能的任务》评价比较一般。”

“等《蝴蝶效应》制作完成之后,厂里同样也会组织一次看片会,到时候就会比较两部影片的质量,再决定如何分配宣传资源。”

“你们要做好心理准备,尽快把成片完成,厂里还等着你们的看片会。”

韩三评说完鼓励性的拍了拍两人的肩膀。

“知道了···三爷···”

如今他们心里满是踌躇,连说话都有些有气无力的。

↑返回顶部↑

书页/目录

>